Our social:

Latest Post

sábado, 11 de marzo de 2017

Bowie alucinando en las estrellas

Carátula de la edición de 1972
Esta noche viajaremos al cosmos de la mano del camaleón Bowie. Se trata de Space Oddity, mítico tema que se encuentra en su álbum insignia. Apareció como sencillo en el año 69. Os pongo el vídeo extraído de la película promocional Love you till tuesday (1969), que el manager de Bowie encargó a su amigo Malcolm J. Thompson para dar a conocer al gran público al músico inglés. 

Space Oddity (el álbum) se publicó en 1969, aunque con el nombre de David Bowie (Reino Unido) y Man of Words/Man of Music (Estados Unidos). Fue un fracaso en su lanzamiento, aunque en la reedición del 72 consiguió, ya con la carrera de Bowie en alza, el número 16 en las listas británicas y el 17 en las de los Estados Unidos. Se lanzó con ocasión del alunizaje del Apoyo XI, y la utilizó la BBC en la cobertura del evento.

Space Oddity (la canción) es el tema que abre el disco. Está inspirada en la película de Stanley Kubrick, 2001: Una odisea en el espacio (1968). Cuenta el lanzamiento al espacio del Mayor Tom, un personaje ficticio que aparecerá en otras canciones de Bowie (y de otros artistas). En el tema Ashes to Ashes (1980), escribe "Sabemos que el mayor Tom es un yonki". Lo que añade certeza de que el viaje que inicia este astronauta tiene mucho que ver con la heroína, con la que el propio Bowie coqueteó en 1968. Así podemos entender la pérdida de contacto con la Tierra que sufre el personaje en la canción, y la extrañeza (oddity) que siente en esta odisea (odyssey).



Space Oddity

Ground control to major Tom
Ground control to major Tom
Take your protein pills and put your helmet on

Ground control to major Tom
Commencing countdown, engines on
Check ignition and may God's love be with you
(Ten, nine, eight, seven, six, five,
Four, three, two, one, liftoff)

This is ground control to major Tom
You've really made the grade
And the papers want to know whose shirts you wear
Now it's time to leave the capsule if you dare

This is major Tom to ground control
I'm stepping through the door
And I'm floating in a most peculiar way
And the stars look very different today

Here am I sitting in a tin can
Far above the world
Planet Earth is blue and there's nothing I can do

Though I'm past one hundred thousand miles
I'm feeling very still
And I think my spaceship knows which way to go
Tell me wife I love her very much -she knows

Ground control to major Tom
Your circuit's dead, there's something wrong
Can you hear me, major Tom?
Can you hear me, major Tom?
Can you hear me, major Tom?
Can you....

Here am I floating round my tin can
Far above the moon
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do.

Extrañeza espacial


Aquí base al mayor Tom
Aquí base al mayor Tom
Tómese sus pastillas de proteínas y póngase el casco

Aquí base al mayor Tom
Comienza la cuenta atrás, motores en marcha
Compruebe encendido y que Dios le bendiga
(Diez, nueve, ocho, siete, seis, cinco,
cuatro, tres, dos, uno, despegue)

Aquí base al mayor Tom
Realmente lo has logrado
y la prensa quiere saber qué camisetas llevas
Ahora tienes que salir de la cápsula, si te atreves

Aquí el mayor Tom a base
Estoy saliendo por la puerta
y flotando de la forma más peculiar
Las estrellas parecen muy distintas hoy

Aquí, sentado en esta lata
Muy por encima del mundo
El planeta Tierra es azul y no tengo nada que hacer

Aunque estoy a más de cien mil millas
me siento muy tranquilo
y creo que mi nave conoce el camino
Decidle a mi mujer cuánto la quiero -ella lo sabe

Aquí base al mayor Tom
Se ha perdido la conexión, debe haber algún problema
¿Me recibe, mayor Tom?
¿Me recibe, mayor Tom?
¿Me recibe, mayor Tom?
¿Me...

Aquí, flotando en esta lata
Muy por encima de la Luna
La Tierra es azul y no tengo nada que hacer.



Cualquier sugerencia que ayude a mejorar la traducción de la canción será bien recibida.

domingo, 5 de marzo de 2017

Daevid Allen entra en escena

El sonido Canterbury, del que hablábamos recientemente, le debe mucho al músico australiano Daevid Allen. De su llegada a París nos interesa su intrusión en el mundo del beat, la fusión musical y el jazz. Ese París donde Terry Riley le introdujo al mundo del free jazz, pero también a los sonidos experimentales de John Cage y el movimiento Fluxus, de La Monte Young...

En 1961 viajó a Inglaterra, donde se instaló cerca de Canterbury. En esta época, Allen fundó el grupo de free-jazz Daevid Allen Trio con el hijo de su casero, un joven Robert Wyatt, que se encargó de la batería; y Hugh, bajista, el menor de los hermanos Hopper. A ellos se sumaba, eventualmente, el teclista Mike Ratledge.

Más allá de la anécdota, no encuentro gran interés en las producciones musicales del trío, aunque sirven para predecir algunos de los devaneos musicales posteriores de Allen.

Robert Wyatt, Daevid Allen, Kevin Ayers y Mike Ratledge
En el 66, Allen, Wyatt, Ratledge y Kevin Ayers (proveniente de The Wilde Flowers) fundaron Soft Machine. Con Soft Machine, Allen sólo grabó un sencillo y algunas demos. No dio tiempo a más. Tras una breve gira europea, Allen no pudo volver a entrar en el Reino Unido, porque su visado había caducado. Así que se quedó en París, donde puso en marcha el proyecto por el que es más conocido: Gong, del que también hablaremos próximamente.

Resumiendo. La impronta de Allen en la escena de Canterbury marcó a una generación de músicos que iban a revolucionar el sonido progresivo, combinando psicodelia y jazz; y además fundó una de las principales bandas del sonido Canterbury, Soft Machine. Las canciones de esta etapa no me obsesionan (me reservo para Gong), pero la música que saldrá de aquí a un par de años será una auténtica delicia.

Como muestra de esta etapa, os dejo con el único single que grabó, y que tiene el honor de anticiparse en un mes al lanzamiento del primer sencillo de Pink Floyd (lo que significa que la más completa experiencia psicodélica puramente británica se lo llevan los de Canterbury). Aunque esto nos llevaría a una discusión bizantina que no nos interesa demasiado.

Las canciones que componen el single fueron compuestas por Kevin Ayers. En la primera Allen toca el bajo y en la segunda, la guitarra.




martes, 28 de febrero de 2017

Probando, probando... El sonido de Canterbury

A mediados de los 60, el mundo de la música rock iba a sufrir una de sus más radicales convulsiones. Revoluciones sociales y culturales se gestaron y germinaron en la misma década. Las bandas que surgieron a principios de la década, al final ya habían experimentado enormes modificaciones. El sonido se volvía más sofisticado; las composiciones, cada vez más complejas y de mayor duración, incluían arreglos provenientes de ámbitos como la música clásica; los músicos hacían valer su lugar en la banda con muestras de virtuosismo impensables apenas unos años antes; la psicodelia lo empapaba todo... los sentidos estaban dispuestos a cualquier cosa: estridencias, extremismos, sobresaltos, excitación...
Ni que decir tiene que no toda la música de la época participaba de los mismos rasgos. Algunas propuestas fueron delirantes... y muy pasajeras. Otras calaron poco, a pesar de su consistencia. La denominada escena de Canterbury, a pesar de su moderado impacto, iba a poner en juego algunos elementos decisivos en la música progresiva de la posterior década. Veamos...

Los primeros nombres propios los encontraremos en el sonido pionero de una banda, The Wilde Flowers, de la sólo se conservan demos grabadas entre los años 1965 y 1969, y que fueron editadas por primera vez en compacto en 1994, bajo el nombre de Tales of Canterbury (Voiceprints Records). De los demos que grabaron en la primavera del 66 me quedo con este tema...


I like me, I like you and the things that we do
from my mouth, love you too it's as if we both knew
take your robes off your back if there's something I lack
take your shoes off the rack and get in your wet mac


I can't stand the strain of the tension between
your wet eyes and mine its like something obscene

I can see, so can you that there's something to do
if it happens to me then it happens to you
so put that in your pipe you can smoke it tonight
but there won't always be some more suckers like me


I can't stand the pain of the tension between
your wet eyes and mine its like something obscene


I can see, so can you that there's something to do
if it happens to me then it happens to you
so put that in your pipe you can smoke it tonight
but there won't always be some more suckers like me


I can't stand the pain of the tension between
your wet eyes and mine its like something obscene

Entran en escena un joven australiano, Daevid Allen (aunque no llegó a formar parte de la banda); los hermanos Hopper (Brian y Hugh), Robert Wyatt, o Kevin Ayers, entre otros. A todos ellos les seguiremos la pista.

The Wilde Flowers fue desintegrándose poco a poco, con una vida de apenas cinco años, en los que fueron pasando de versiones a composiciones propias, especialmente de los hermanos Hopper. De su seno nacieron dos nuevas bandas, decisivas en la escena de Canterbury: Soft Machine y Caravan.

Fuente recomendable: DPRP


lunes, 6 de febrero de 2017

Billy al piano

Ilustración de Robert McGinnis
Portada de la novela de P. Robe, Murder me for nickles (1960)
Fue un buen año, aquel 73. Entre otras muchas cosas, por aquella canción de Joel. A pesar de ser una de sus "habituales" en los conciertos, su estreno pasó más bien desapercibido, y no fue hasta el año 77 que comenzó a gozar de una mayor popularidad. La revista Rolling Stone la seleccionó como una de las 500 mejores canciones de todos los tiempos (un moderado 429º puesto que no le hace demasiada justicia).

La canción nos sitúa en un bar, donde "Billy" (el protagonista de la canción, no el autor) toca el piano. Es un fracasado, y el bar donde toca (y bebe y fuma) está lleno de fracasados. Y sí, podemos decir que es una canción autobiográfica. Billy (ahora sí, el autor de la canción), tras el fracaso de su anterior álbum, Cold Spring Harbor (1971), se había estado ganando la vida como cantante en un salón. Intervalo en el que se sobrepuso al fracaso, y firmó con Columbia la grabación de su segundo disco, de título homónimo a la canción que nos ocupa, y que a pesar de una acogida discreta, iba a impulsar su carrera. Con The stranger (1977), ya no quedaba ninguna duda: Billy Joel estaba destinado a ser uno de los grandes de las próximas décadas.

Las letras de sus canciones parecen sacadas de un diálogo, su falta de pulimento denota la torpeza de Joel con el texto. De ahí que la fuerza melódica de sus canciones deba suplir esta carencia.

Os dejo con el vídeo original y mi traducción de las letras, espero que acertadas.


Piano man, por Billy Joel (1973)

It's nine o'clock on a Saturday
the regular crowd shuffles in
There's an old man sitting next to me
Makin' love to his tonic and gin
He say, son can you play me a memory
I'm not really sure how it goes
But it's sad and it's sweet and I knew it complete
When I wore a younger man's clothes

Sing us a song, you're the piano man
sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright

Now John at the bar is a friend of mine
He gets me my drinks for free
And he's quick with a joke or to light up your smoke
But there's someplace that he'd rather be
He says Bill, I believe this is killing me
As the smile ran away from his face
Well I'm sure that I could be a movie star
If I could get out of this place

Sing us a song, you're the piano man
sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright

Now Paul is a real estate novelist
Who never had time for a wife
And he's talking with Davy who's still in the navy
And probably will be for life
And the waitress is practicing politics
As the businessmen slowly get stoned
Yes, they're sharing a drink they call loneliness
But it's better than drinking alone

Sing us a song, you're the piano man
sing us a song tonight
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright

It's a pretty good crowd for a Saturday
And the manager gives me a smile
Because he knows that it's me
they've been coming to see
To forget about life for awhile
And the piano sounds like a carnival
And the microphone smells like a beer
And they sit at the bar
and put bread in my jar
And say "Man, what are you doing here?"

Sing us a song, you're the piano man
Sing us a song tonight.
Well, we're all in the mood for a melody
And you've got us feeling alright

Son las nueve de un sábado,
la clientela habitual entra arrastrándose,
hay un viejo sentado a mi lado,
haciéndole el amor a su gintonic.
Él dice: hijo, ¿me puedes tocar un recuerdo?
No estoy muy seguro de cómo suena,
pero es triste y es dulce, y me la sabía entera
cuando llevaba una ropa más juvenil.

Cántanos una canción, eres el hombre del piano,
cántanos una canción esta noche.
Todos estamos animados para una melodía,
y tú logras que nos sintamos bien.

Ahora John en la barra es un amigo mío,
me consigue bebida gratis,
y es rápido con un chiste, o para encenderte el pitillo.
aunque preferiría estar en otro lugar.
Me dice: Bill, creo que esto me está matando,
mientras la sonrisa desaparece de su cara,
Seguro que yo podría ser una estrella de cine,
si pudiera salir de este sitio.

Cántanos una canción, eres el hombre del piano,
cántanos una canción esta noche.
Todos estamos animados para una melodía,
y tú logras que nos sintamos bien.

Ahora Paul es un novelista agente inmobiliario
que nunca tuvo tiempo para casarse,
y está hablando con Davy, que aún está en la Armada,
y seguramente seguirá ahí de por vida.
Y la camarera está practicando política,
mientras el empresario se emborracha.
Sí, comparten una bebida que se llama soledad,
pero es mejor que beber solo.

Cántanos una canción, eres el hombre del piano,
cántanos una canción esta noche.
Todos estamos animados para una melodía,
y tú logras que nos sintamos bien.

Está abarrotado para ser un sábado,
y el gerente me echa una sonrisa,
porque sabe que es a mí 
a quien han venido a ver,
para olvidarse de la vida durante un rato.
Y el piano suena como un carnaval,
y el micrófono huele a cerveza,
y se sientan en la barra 
y ponen propina en mi bote,
y dicen: tío, ¿por qué estás aquí?


Cántanos una canción, eres el hombre del piano,
cántanos una canción esta noche.
Todos estamos animados para una melodía,
y tú logras que nos sintamos bien.



martes, 31 de enero de 2017

La mejor canción de la mejor década

Hoy os propongo una canción, de una de mis superbandas. Y tal vez, la mejor canción de la década.


No. No exagero. Se trata de Starless, un tema de poco más de doce minutos que cerraba el álbum Red (1974), séptimo disco de estudio de King Crimson. Este trabajo supuso el final de la primera etapa de la banda, que en los ochenta se reinventaron y en los noventa se fraKctalizaron [sic]. La melodía y letra original fueron escritas por John Wetton, bajista y vocalista de la banda, para ser incluida en el anterior disco, Starless and Bible Black (1974), pero no terminaba de convencer a los demás miembros del grupo. Finalmente, tras modificar la letra, añadírsele una sección instrumental (genial) de Bill Bruford, y el toque final de Robert Fripp en los arreglos, el tema quedó así:


Starless

Sundown dazzling day
Gold through my eyes
But my eyes, turned within, only see
Starless and Bible black

Old friend charity
Cruel twisted smile
And the smile signals emptiness for me
Starless and Bible black

Ice blue silver sky
Fades into grey
To a grey hope that, oh, yearns to be
Starless and Bible black

Sin estrellas


Puesta de sol, día deslumbrante
Oro a través de mis ojos
Pero mis ojos, vueltos hacia dentro, sólo ven
Una Biblia negra y sin estrellas

Caridad, vieja amiga,
Cruel y retorcida sonrisa
Y la sonrisa indica el vacío para mí
Una Biblia negra y sin estrellas

Azul hielo, cielo de plata
Volviéndose gris
A una esperanza gris que, ay, anhela ser
una Biblia negra y sin estrellas



Cualquier sugerencia que ayude a mejorar la traducción de la canción será bien recibida.

sábado, 28 de enero de 2017

Resucitando el Hot Club

A mediados de los 30 el mundo del jazz dio a conocer a dos de sus más grandes leyendas. Django Reinhardt y Stephane Grapelli., que se unieron para crear el mítico Quintette du Hot Club de France. Crearon un estilo particular, jazz gitano, o manouche, como definió el propio Reinhardt, palabra con la que se designa a los gitanos que se asentaron en Francia. Una derivación de swing. Bueno, sonaba así... (y así de bien).


El mismo tema, pero en este caso interpretado por otro Hot Club, el de San Francisco, que homenajea al famoso quinteto con uno de sus temas más conocidos, R26. Los miembros del grupo no ocultan su admiración por Django, y no solo por su innegable virtuosismo como guitarrista, sino por hacer valer sus raíces gitanas.

Un sonido que perdura hoy en día, que combina el ritmo marcado con la melodía sofisticada aunque sentimental.




lunes, 23 de enero de 2017

Los ojos del arcoiris

En el año 1978 se publicó Long Live Rock 'n' Roll, tercer álbum de estudio de Rainbow, último del tándem Blackmore-Dio. Cualquier canción de los tres primeros álbumes de la banda de Ritchie Blackmore (ex-guitarrista de Deep Purple) podría figurar en cualquier lista de temas míticos del rock. Era la música que oía en los años ochenta; "la más mía", por así decirlo, cuando yo era un chaval deseoso de experiencias musicales que la radio comercial no me ofertaba (reconozcámoslo, la oferta musical de los ochenta en España era de lo más estrecha).

Cierto es que yo a Rainbow llegué tarde. Como llegué tarde a Pink Floyd, a Supertramp, a Deep Purple... Qué duro es pensar que en los ochenta ya llegábamos tarde...

Pero si usted, querido lector, descubre hoy este tema que hoy traigo a este blog, será cierto aquello de que más vale tarde que nunca. Y créame si le digo que le envidio esa suerte. Le envidio absolutamente el placer de oír Rainbow eyes por primera vez.


Ronnie James Dio (voz) y Ritchie Blackmore (guitarra)

Rainbow eyes es la canción que cierra el disco. Un álbum al más puro estilo hard rock, con algunos de los temas más potentes de la banda, pero que incluye esta preciosa balada, con la colaboración de un cuarteto de cuerda y flauta. No podía faltar en la lista. Añado letras y mi intento de traducción de las mismas.





Rainbow Eyes

She's been gone since yesterday
Oh I didn't care
Never cared for yesterdays
Fancies in the air

No sighs or mysteries
She lay golden in the sun
No broken harmonies
But I've lost my way
She had rainbow eyes
Rainbow eyes
Rainbow eyes

Love should be a simple blend
A whispering on the shore
No clever words you can't defend
They lead to never more

No sighs or mysteries
She lay golden in the sun
No broken harmonies
But I've lost my way
She had rainbow eyes
Rainbow eyes
Rainbow eyes

Summer nights are colder now
They've taken down the fair
All the lights have died somehow
Or were they ever there

No sighs or mysteries
She lay golden in the sun
No broken harmonies
But I've lost my way
She had rainbow eyes
Ojos multicolores

Desde ayer que ella ya no está
Oh no me importó
Nunca me he he preocupado de los ayeres
Fantasías en el aire

Sin suspiros ni misterios
Ella se tumbaba dorándose al sol
Sin armonías rotas
Pero me he equivocado de rumbo
Ella tenía los ojos multicolores
Ojos multicolores
Ojos multicolores

El amor tendría que ser una sencilla mezcla
Un susurro en la orilla
Sin palabras ingeniosas que no puedas defender
Te llevan a nunca jamás

Sin suspiros ni misterios
Ella se tumbaba dorándose al sol
Sin armonías rotas
Pero me he equivocado de rumbo
Ella tenía los ojos multicolores
Ojos multicolores
Ojos multicolores

Las noches de verano son más frías ahora
Han desmontado la feria
Todas las luces han muerto de alguna manera
si es que alguna vez estuvieron ahí

Sin suspiros ni misterios
Ella se tumbaba dorándose al sol
Sin armonías rotas
Pero me he equivocado de rumbo
Ella tenía los ojos multicolores